El-Imam Al-Mahdi Nasser Mohammed El-Yamani
15 - 01 - 1431 D.H.
01 - 01 - 2010 D.C
Hora: 02:31
(Según el calendario oficial de la Meca)
___________


El relato del siervo justo y Moisés, asi como la interpretación del siguiente versículo
{ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ }
{¡Y por el Astro cuando desciende! (1)}
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 53, Versículo: 1.
****
ـــــــــــــــــــــــ

En el nombre de Dios, el más clemente, el más misericordioso.
Que la paz esté sobre los enviados mensajeros de dios,
Alabado sea Dios , el Señor de los mundos.

Mi querido hermano (Alae Al-din), que Dios te haga ser de los creyentes que tienen certeza, y que Dios te dé haga ver claramente la declaración explicativa clara del recordatorio de Dios para los mundos, respecto a la primera pregunta, dijiste:
(Quiero que me hables de Al-Khidr, que la paz de Dios sea con él).”

Entonces el Imam al Mahdi Esperado te responderá diciendo:
Aquellos que dicen que su nombre es ”Al-Khidr” dicen de Dios lo que no saben, ya que no se sabe cómo se llama ni quién es, Incluso el profeta que llego a hablar Dios de forma directa, Moisés, la paz y las bendiciones sean con él, no sabía cuál era su nombre, y Dios no revelo su identidad en respuesta a la petición de Su siervo de mantener su anonimato y no hacerle famoso para que la gente no vayan a exagerar en su persona de forma injusta, de modo que le van a invocar a él fuera de Dios, porque llego a ser su alumno el profeta que hablo con Dios de Forma directa y Su Mensajero Moisés, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, y Dios no dio a Su Profeta Moisés, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, ninguna información personal sobre el nombre de este siervo para vaya a buscarle a su casa, más bien, Dios le ordenó que fuera y aprendiera conocimiento con uno de Sus siervos justos, y Moisés dijo:
"Mi Señor,
¿Cómo se llama, como puedo encontrarlo y en qué pueblo está?"
Y Dios no le dio a su Profeta Moisés, que la paz de Dios y sus bendiciones sean con él, ninguna información personal sobre este siervo, ni su nombre, ni el de su pueblo, ni la ubicación del santuario en el que lo va a encontrar, y eso fue en respuesta a la petición del siervo este a Dios su Señor que mantendría en secreto su identidad y no revelarla para que la gente no vaya a exagerar en su persona injustamente y luego lo empiecen a invocar fuera de Dios, y por eso, Dios ordenó a Su Profeta Moisés, que la paz y las bendiciones del Señor sean con él, que cuando lo vaya a buscar que se lleve con él pescado como comida, y dondequiera que Dios lo envíe, que espere al hombre en ese lugar, y Dios Todopoderoso dijo:
{وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّى أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا (60) فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا (61)}
صدق الله العظيم
[الكهف].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, Versículos: 60-61.
****

Y detrás de eso hay una razon divina muy sabia, para que Moisés y su sirviente no vayan a ver la dirección de donde venía el siervo justo, y cuando llegaron a la confluencia de los dos mares, acudieron a una roca a descansar un poco y durmieron un poco hasta cuando Dios quiso, mientras estaban durmiendo, Dios liberó el pescado desde el saco que contenía las pertenencias de Moisés y su sirviente, que era un saco abierto con un asa para que se pueda portar con las manos, lo importante es que Dios dejó libre al pescado mientras ellos dormían, y no se dieron cuenta de ello porque estaban dormidos. Y Dios Todopoderoso dijo:
{فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا (61)}
صدق الله العظيم.
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, Versículo: 61.
****

La verdadera aclaración de las palabras de Dios Todopoderoso:
{نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا (61)}
{se olvidaron del pescado, al que Dios resucitó y emprendió milagrosamente el camino hacia el mar}
صدق الله العظيم،
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, parte del Versículo: 61.
****

Es decir, después de despertarse de su sueño se les olvidó mirar en el saco para comprobar si el pescado seguía alli, entonces cargaron su equipaje y continuaron su viaje hasta que se cansaron otra vez
{فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا}
صدق الله العظيم.
[الكهف:62]،
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, Versículo: 62.
****


Pero Dios nos informo sobre los sucedido al pescado, que Dios habia resucitado y que luego hizo volver al mar de forma milagrosa:
{فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا (61)}
صدق الله العظيم
[الكهف].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, Versículo: 61.
****

Porque podríais llegar a pensar que alguno de ellos presenció el milagro de que Dios resucitó al pescado y luego le hizo volver al mar de forma milagrosa, y que su sirviente fue testigo de este milagro, de que Dios resucitó al pescado y ésta tomó su camino hacia el mar. ¡Fue increíble!
¿Cómo podría olvidar algo semejante que ha sucedido delante de sus ojos sin hablar de ello al Profeta de Dios, Moisés, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él? más bien, es Dios quien nos informo sobre lo que hizo con el pescado:
{فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا (61)}
صدق الله العظيم،
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, Versículo: 61.
****

Luego, cuando buscaron en su saco para sacar el pescado para su almuerzo, notaron que el pescado ya no estaba dentro del saco que contenía sus pertenencias, y luego Dijo:
{قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا}
صدق الله العظيم
[الكهف:63].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, Versículo: 63.
****


Y las palabras del hombre solo hasta las palabras de Dios Todopoderoso:
{قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ}
{Dijo: Mira lo que ha pasado: Al guarecernos en la roca me olvidé del pez, sólo el Satanás me hizo olvidarme de él,}
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, parte inicial del Versículo: 63.
****

Y la fatwa de Dios vino directamente a nosotros y dijo:
{وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا}
{y éste emprendió su camino hacia el mar de forma milagrosa. (63)}
صدق الله العظيم،
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, parte final del Versículo: 63.
****

En cuanto a ellos dos, no supieron lo que pasó a su pescado verdaderamente, solo que la ultima vez que fue visto se encontraba en el saco cuando sacaron de Él cosas antes de dormir en la roca, y estaba en su saco, cuando sacaron cosas para comer y luego durmieron mientras estaba en el saco, y despues de levantarse de su sueño, cogieron el saco de equipaje y continuaron con su viaje, pero mientras estaban dormidos, Dios resucitó al pescado y éstos se adentraron en el mar de forma milagrosa, y la sabia razon que estaba detrás de el hecho en que Dios les haga olvidar su pescado es ocultar la dirección de donde ha venido el siervo justo, para que vuelvan atrás siguiendo sus huellas en el camino hacia la roca, quizás podrían haber caído del saco durante el viaje después de partir de la roca, lo importante es que el Profeta de Dios Moisés nada más volver encontró al hombre esperándole allí en la roca, y el Profeta de Dios Moisés no supo de qué dirección se habia venido el Siervo justo para que no vaya a deducir de qué aldea vino, aquí es donde termina la sabia razon del ocultamiento de la zona de donde venía el siervo justo, ya que cuando Moisés, paz y bendiciones sean con él, llego a la roca, el siervo justo ya habia llegado a la roca, donde habían descansado antes, por lo tanto Moisés supo que era él el siervo a que buscaban y que el pescado había sido resucitado por Dios en la roca como señal del lugar donde se encontraría con el siervo justo, y el Profeta de Dios, Moisés, no le preguntó sobre su nombre porque Dios se le prohibió hacerles preguntas acerca de su identidad, de hecho, lo saludó y le pidió directamente que lo siguiera con el fin de aprender de Él el conocimiento que Dios le habia enseñado, y Dios Todopoderoso dijo:
{فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا (65) قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا (66) قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا (67) وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا (68)}
صدق الله العظيم
[الكهف].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, Versículos: 65-68.
****

Entonces el Profeta de Dios, Moisés, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, le respondió:
{قَالَ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا}
[الكهف:69].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, Versículo: 69.
****

Entonces el siervo justo estipuló:
{قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَن شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا}
[الكهف:70].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, Versículo: 70.
****

Pero si el profeta de Dios Moisés hubiera sido paciente en tan solo una cosa, habría llegado a tener más conocimiento que el siervo justo, dado que el siervo justo tiene más conocimientos que el profeta de Dios Moisés, por eso decretó el resultado de la prueba antes de que empezaran el viaje y el compañerismo:
{قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا (67) وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا (68)}
[الكهف:68].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, Versículos: 67-68.
****

Y por eso, solía hacerle recordar al Profeta de Dios Moisés, que fue incapaz de ser paciente con ÉL en su misión y el siervo justo le solía decir:
{أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا}
[الكهف:72].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, Versículos: 72.
****

Pero el profeta de Dios, Moisés, se disculpó la primera vez:
{قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا}
[الكهف:73].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, Versículo: 73.
****

Pero después del asesinato del niño ese, Moisés decretó un juicio sobre sí mismo diciendo:
{قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْرًا}
[الكهف:76].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, Versículo: 76.
****


Y cuando le preguntó por tercera vez, dijo:
{قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا}
[الكهف:78].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, Versículos: 78.
****


En cualquier caso, nos quedó claro que el siervo ese no era uno de los profetas y mensajeros, sino uno de los siervos justos de Dios, de acuerdo con las palabras de Dios Todopoderoso:
{فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا}
[الكهف:65].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 18, Versículo: 65.
****


Es decir, un siervo justo de entre los siervos de Dios, y eso para que no vayan a limitar el conocimiento y el honor exclusivamente a los profetas en vez de a los justos, en cuanto a lo útil de la historia, esto se ha detallado anteriormente en varias declaraciones, y en cuanto a la aclaración de las palabras de Dios Todopoderoso:
{وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى (1) مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى (2) وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى (3) إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى (4) عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى (5) ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى (6) وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى (7) ثمّ دَنَا فَتَدَلَّى (8) فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى (9) فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى (10) مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى(11) أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى (12) وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى (13) عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى (14) عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى (15) إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى (16) مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى (17) لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ ربّه الْكُبْرَى (18)}
صدق الله العظيم
[النجم].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 53, Versículos: 1-18.
****

{
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى (1)}
{{¡Y por el Astro cuando desciende! (1)}}
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 53, Versículo: 1.
****

Eso es un Astro que, cuando cae sobre la tierra, se interaccionan entre sí y explotan saliendo de ÉL chispas. Y es el infierno, de acuerdo con las palabras de Dios Todopoderoso:
{وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ (1) وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ (2) النّجم الثَّاقِبُ (3)}
صدق الله العظيم
[الطارق].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 86, Versículo: 1-3.
****

Y ese es un juramento para destacar la grandeza del asunto de este Astro, en cuanto al juramento se hizo por las palabras de Dios Todopoderoso:
{مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى (2) وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى (3) إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى (4)}
صدق الله العظيم
[النجم].
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 53, Versículos: 1-3.
****

En cuanto a la aclaración de las palabras de Dios Todopoderoso:
{عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى}
{Le enseña alguien de gran poder (5)}
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 53, Versículos: 5.
****


Y se refiere al Arcángel Gabriel, que la paz y las bendiciones de Dios sea con él, en cuanto a la aclaración, de la palabras de Dios Todopoderoso:
{ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى}
{y fortaleza, que tomó su verdadera forma}
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 53, Versículos: 6.
****

Es decir, que Dios le dio una creación inmensamente grandiosa y se presento ante el profeta Muhammad que la paz y las bendiciones de Dios sean con Él en el horizonte más alto tomando su verdadera forma, y luego descendió transformándose en un hombre completo en frente del el Mensajero de Dios Muhammad, y por eso dijo Dios Todopoderoso
{ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى}
{Luego bajo y se acercó a Él}
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 53, Versículos: 6.
****

Es decir, se acercó del Mensajero de Dios y luego le tendió la mano, arrastrándolo hacia él.
{فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى}
{Y estuvo de Él a la distancia de dos arcos o aún más cerca. (9)}
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 53, Versículos: 9.
****


Y es la distancia entre Gabriel y el Profeta Muhammad y no era una distancia constante porque solía arrastrarlo hacia él y soltarlo.
{فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى}
{Entonces Reveló a Su siervo lo que reveló.}
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 53, Versículos: 9.
****

Es decir, Dios reveló a Su siervo, lo que el Arcángel Gabriel, reveló a su Profeta Muhammad que la paz y las bendiciones sean con él, en cuanto a las palabras de Dios Todopoderoso:

{مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى}
{El corazón no desmintió lo que había visto}
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 53, Versículos: 11.
****


Es decir, que el Mensajero de Dios Muhammad - que las bendiciones de Dios sean con él y su familia - solo habló con la verdad acerca de o que vio, que el Arcángel Gabriel descendió sobre Él de parte de Dios su Señor revelándole las palabras de este gran Corán, en cuanto a las palabras de Dios Todopoderoso:

{أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى}
{¿Le van a discutir sobre lo que vio?}
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 53, Versículo: 12.
****


Es decir,

¿Le van a discutir sobre la verdad de un hombre completo que descendió desde el cielo y que el profeta Muhammad lo vio con sus propios ojos de forma cierta?
En cuanto a la aclaración de las palabras de Dios Todopoderoso:
{وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى (13) عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى (14)}
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 53, Versículos: 13-14.
****


Es decir, que el Mensajero de Dios Muhammad llego a ver al Arcángel Gabriel en su verdadera forma en otra ocasión - que la paz y la bendiciones de Dios sean con ellos- es decir en su verdadera forma angelical cuando llegaron a la “Sidra del límite” el trono de Dios en la noche del Viaje Nocturno del Israe y al Mi'raj, donde el Arcángel Gabriel se habia transformado en una criatura de creación grandiosa y cayó postrándose ante Dios, el Señor de los Mundos, y luego Dios recibió a Su Profeta dándole la bienvenida desde atrás del velo, que es la “Sidra del límite”, en cuanto a la aclaración, Dios Todopoderoso dice:
{عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى}
{A cuyo lado está el jardín del Refugio eterno}
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 53, Versículos: 15.
****


Esta es una declaración clara en la que os describe la magnitud de esta gran Sidra, y es la cosa más grande que Dios creó en el Libro porque es el velo del Señor, y a pesar de que la anchura del Paraíso es igual a la anchura de los cielos y la tierra, pero la “Sidra del límite” es más grande que él, y por esta razón Dios Todopoderoso dijo:
{عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى}.
{A cuyo lado está el jardín del Refugio eterno}
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 53, Versículos: 15.
****

En cuanto a la aclaración de las palabras de Dios Todopoderoso:
{إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى}
{Cuando a la Sidra lo cubrió lo que lo cubrió. (16)}
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 53, Versículos: 16.
****


Es decir, lo que está cubierto por la luz de Dios y brilla detrás de la Sidra.

En cuanto a las palabras de Dios Todopoderoso:
{مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى}
{y su mirada no se desvió ni se propasó.}
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 53, Versículos: 17.
****


Es decir, no se ha desviado de la verdad, ni se propasó, y el profeta Muhammad no os ha hablado sino con la verdad, según lo que ha presenciado con certeza de entre los grandes signos de su Señor, pero no llego a ver a Dios a su Señor de forma abierta, Gloria a Él, sino que fue testigo de los grandes signos de su Señor en la noche del Viaje Nocturno y de la Ascensión a la Sidra del límite (La noche del Israe y el Mi'raj), y Dios le habló de forma directa y vio con sus propios ojos los grandes signos de su Señor, y No vio al ser de Dios su Señor porque le habló desde detrás de su velo (La Sidra del Límite) y se considera uno de los signos más grandes que Él ha llegado a ver, y de entre los signos más grandes está el Paraíso y los ocho Ángeles portadores del trono y son los siervos más grandes en el tamaño en toda la creación de Dios, y el Mensajero de Dios Muhammad - que la paz y las bendiciones de Dios sean con él y su familia - no llego a ver al ser de Dios su Señor en la noche del Viaje Nocturno y de la Ascensión al Sidra de Límite (La noche del Israe y el Mi'raj), más bien, Dios Todopoderoso dijo:
{لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ ربّه الْكُبْرَى}
{Y vio algunos de los mayores signos de su Señor. (18)}
صدق الله العظيم.
Verdad son las palabras del Señor.
Sagrado Corán
Capítulo: 53, Versículos: 18.
****

Que la paz esté sobre los enviados mensajeros de dios,
Alabado sea Dios , el Señor de los mundos.


El Hermano de (Muhammad Alaa Al-Din) y de todos los primeros y mejores Ansar;
El Imám Al Mahdi Naser Muhammad Al-Yamani
__________________________

اقتباس المشاركة 4156 من موضوع العبد الصالح وموسى وتفسير آية والنّجم اذا هوى..

- 1 -
الإمام ناصر محمد اليماني
15 - 01 - 1431هـ
01 - 01 - 2010 مـ
02:31 صباحاً
ــــــــــــــــــــ


العبد الصـــــالح وموسى وتفسير آية {
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ } ..
ـــــــــــــــــــــــ

بسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وسلامٌ على المرسلين والحمدُ لله ربّ العالمين..

أخي الكريم (علاء الدين)، جعلكَ الله من الموقنين وبصَّركَ الله بالبيان المبين لذكر العالمين. وبالنسبة للسؤال الأول، فقلت:
اقتباس المشاركة :
( أريدك ان تحدثني عن الخضر عليه السلام ).
انتهى الاقتباس
ومن ثمّ يردّ عليك المهدي المنتظر: إنّ الذين قالوا إنّ اسمه الخضر يقولون على الله ما لا يعلمون، فإنّه لا يُعلَم ما اسمه ومن يكون، حتى كليم الله موسى عليه الصلاة والسلام لا يعلم ما اسمه ولم يشهره الله إجابةً لطلب عبده أن لا يشهره للناس حتى لا يبالغوا فيه بغير الحقّ فيدعونه من دون الله كونه تعلَّم منه العلمَ كليمُ الله ورسوله موسى عليه الصلاة والسلام، ولم يخبر اللهُ نبيَّه موسى عليه الصلاة والسلام عن اسم هذا العبد ولا عن عنوانه شيئاً حتى يذهب إليه؛ بل أمره الله أن يذهب ليتعلّم العلم مع عبدٍ من عبادِه الصالحين، فقال: "ربي وما اسمه وأين أجده وفي آي قرية هو؟". ولم يفتِ اللهُ نبيّه موسى عليه الصلاة والسلام بأي شيءٍ عن هذا العبد، لا عن اسمه ولا عن قريته ولا عن محرابه الذي يجده فيه وذلك إجابةً لطلب عبده من ربّه أن لا يشهره لأحدٍ حتى لا يعظِّمونه بغير الحقّ فيدعونه من دون الله، ولذلك أمر الله نبيّه موسى عليه الصلاة والسلام أن يأخذ معه حوت (سمك) وحيث يبعثه الله فلينتظر الرجل في ذلك المكان. وقال الله تعالى: {وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّى أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا (60) فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا (61)} صدق الله العظيم [الكهف].

ولحكمةٍ إلهيةٍ حتى لا يرى موسى وفتاه الجهة التي يأتي منها العبد الصالح، فحين وصلا مجمع البحرين أَوَيا إلى الصخرة ليأخذا لهما قسطاً من الراحة وناما إلى ما شاء الله، وأثناء نومهما بعث الله الحوت من الوعاء الذي فيه المتاع وهو وعاء مفتوحٌ ذو شناق تحمله الأيدي، المهم إنّ الله بعثه أثناء نومهم وهما لا يعلمان لأنّهما نائمان. وقال الله تعالى:
{فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا (61)} صدق الله العظيم.

والبيان الحقّ لقول الله تعالى:
{نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا (61)} صدق الله العظيم، أي نسيا حوتهما أن يتفقداه بعد أن قاما من نومهما بل حملا متاعهما وذهبا مواصِلَيْنِ سفرهما حتى أصابهما التّعب والنَّصَب {فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا} [الكهف:62]، ولكن الله أفتانا أين ذهب الحوت، إنه بعثه واتخذ سبيله في البحر: {فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا (61)}صدق الله العظيم [الكهف].

لأنّكم قد تظنون أنّ أحدهم شاهد المعجزة بأنّ الله بعث الحوت واتّخذ سبيله في البحر سرباً وفتاه كان يشاهد هذه المعجزة بأنّ الله بعث الحوت واتخذ سبيله في البحر عجباً! فكيف ينسى شيئاً مثل هذا يحدث أمام عينيه ثمّ لا يكلّم به نبيّ الله موسى عليه الصلاة والسلام؟ بل الله أخبرنا ما صنع بالحوت:
{فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا (61)} صدق الله العظيم، ومن ثمّ حين قام بتفتيش وعائَهما ليخرج غداءهما، افتقدا السمك فإذا هو ليس بموجودٍ في الوعاء الذي فيه المتاع فقال: {قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا} صدق الله العظيم [الكهف:63].

وكلام الرجل إلى قول الله تعالى:
{قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ}، والفتوى من الله جاءت مباشرةً لنا وقال: {وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا} صدق الله العظيم، أما هما فلا يعلمان ما حدث، وإنّما آخر رؤيةٍ للحوت هو منذ أن فتّش الوعاء فأخرج لهما متاعاً قبل نومهما عند الصخرة وكان موجوداً في الوعاء وأكلا من متاعِهما وناما وهو موجودٌ في الوعاء، وبعد أن قاما أخذا وعاء المتاع فواصلا الرحلة، ولكن أثناء نومهما بعث الله الحوت فاتّخذ سبيله في البحر سرباً، والحكمة من نسيانِه هو للتمويهِ عن الجهة التي سوف يأتي منها الرجل الصالح حتى إذا ارتدا على آثارِهما قصَصَاً علّه وقع من الوعاء أثناء الرحلة من بعد أن انطلقا من عند الصخرة، المهم إنّ نبيّ الله موسى لم يأتِ إلا والرجل عند الصخرة ولم يعلم نبيّ الله موسى من أيِّ جهة أقبل منها الرجلُ الصالحُ حتى لا يُخمِّنا القرية التي أقبل منها، وانقضت الحكمة للتمويه عن المنطقة التي يأتي منها الرجل الصالح حتى إذا جاء موسى عليه الصلاة والسلام والرجل الصالح عند الصخرة حيث كانا علم أنّه هو وأنّ الحوت قد بعثه الله عند الصخرة علامةَ المكان الذي يجد فيه الرجل الصالح، ولم يسأله نبيّ الله موسى عن اسمِه لأنَّ الله نهاهُ عن ذلك بل أقرأَه السلامَ وطلب مِنهُ مُباشرةً أن يتَّبِعه فيعلِّمَه مما علَّمه الله. وقال الله تعالى: {فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا (65) قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا (66) قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا (67) وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا (68)} صدق الله العظيم [الكهف].

ثم ردَّ عليه نبيّ الله موسى عليه الصلاة والسلام:
{قَالَ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا} [الكهف:69].

ومن ثمّ شرط عليه الرجل الصالح:
{قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَن شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا} [الكهف:70].

ولكن لو صبر موسى ولو على واحدةٍ لأصبح نبيُّ الله موسى أعلم من الرجل الصالح، وبما أنّ الرجل الصالح هو أعلم من موسى ولذلك حكم بالنتيجة من قبل الرحلة والصحبة:
{قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا (67) وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا (68)} [الكهف:68].

ولذلك كان يُذكّر نبيّ الله موسى الذي لم يصبر، ويقول له الرجل الصالح:
{أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا} [الكهف:72].

ولكن نبيّ الله موسى اعتذر في المرة الأولى:
{قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا} [الكهف:73].

ولكن موسى بعد مقتل الغلام قد حكم على نفسه، وقال:
{قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْرًا} [الكهف:76].

حتى إذا سأله المرّة الثالثة، قال:
{قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا} [الكهف:78].

وعلى كلّ حالٍ تبيَّن لنا إنّ الرجل لم يكن من الأنبياء والمُرسلين بل من عباد الله الصالحين. تصديقاً لقول الله تعالى:
{فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا} [الكهف:65].

أي عبدٌ من عبادِ الله الصالحين وذلك لكي لا تحصروا العلم والتكريم للأنبياء من دون الصالحين، وأمّا المفيد من القصة فسبق التفصيل في ذلك في عدّة بيانات.

وأما البيان لقول الله تعالى:
{وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى (1) مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى (2) وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى (3) إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى (4) عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى (5) ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى (6) وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى (7) ثمّ دَنَا فَتَدَلَّى (8) فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى (9) فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى (10) مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى(11) أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى (12) وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى (13) عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى (14) عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى (15) إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى (16) مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى (17) لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ ربّه الْكُبْرَى (18)} صدق الله العظيم [النجم].

{وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى (1)} وإنّما ذلك نجمٌ إذا هوى فوق الأرض تفجَّر منه الشرر؛ وهو جهنّم. تصديقاً لقول الله تعالى: {وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ (1) وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ (2) النّجم الثَّاقِبُ (3)} صدق الله العظيم [الطارق].

وذلك قسمٌ لتعظيمِ شأنِ هذا النّجم، وأما جواب القسم هو قول الله تعالى:
{مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى (2) وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى (3) إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى (4)} صدق الله العظيم [النجم].

وأما البيان لقول الله تعالى:
{عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى}، ويقصد جبريل عليه الصلاة السلام.
وأما البيان لقوله تعالى:
{ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى} أي ذو عظَمةٍ وضخامةٍ في الخليقةِ بالأفق الأعلى فتَنزَّل فاستوى إلى رجل سويٍّ بين يديْ محمدٍ رسول الله صلّى الله عليه وآله وسلّم، {ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى} أي دنا من الرسول فمد إليه يده يجُرُّه إليه، {فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى} وهي المسافة بين جبريل والنّبيّ ولم تكن ثابتةً نظراً لأنّه كان يجُرُّه إليه ويطلقه، {فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى} أي أوحى الله إلى عبده ما أوحى جبريل عليه الصلاة والسلام إلى نبيّه.

وأما قول الله تعالى:
{مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى}، أي ما تكلم إلا بالحقّ محمدٌ رسول الله -صلّى الله عليه وآله وسلّم- أن جبريل تَنَزَّلَ عليه من ربّه بهذا القرآن العظيم.

وأما قول الله تعالى:
{أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى} أي أتجادلونه على شيءٍ حقيقةَ رجلٍ سويٍّ تَنزَّل من السماء فشاهده رأي العين.

وأما البيان لقول الله تعالى:
{وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى (13) عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى (14)} أي شاهد محمدٌ رسول الله -صلّى الله عليه وآله وسلّم- الملَكَ جبريل عليه الصلاة والسلام نزلةً أخرى ولكن بصورته الملائكيّة حين وصلا إلى سدرة المنتهى ليلة الإسراء والمعراج، فتحول الملكُ جبريل إلى مخلوقٍ عظيمٍ فخرَّ ساجداً لله ربّ العالمين، فإذا بالله يرحب بنبيّه من وراء الحجاب وهي سدرة المنتهى.

أما البيان لقول الله تعالى:
{عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى}، فذلك بيانٌ جليٌ وصفَ لكم ضخامة هذه السدرة الكُبرى، فهي أكبر شيءٍ خلقَه الله في الكتاب لأنّها حجابُ الربّ، وبرغم أنَّ الجنّة عرضُها كعرضِ السماوات والأرض ولكنّ السدرة هي أكبر منها، ولذلك قال الله تعالى: {عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى}.

وأما البيان لقول الله تعالى:
{إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى}، أي ما يغشى من نور الله فيشرق من وراء السدرة.

وأما قول الله تعالى:
{مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى}، أي ما زاغ عن الحقّ وما طغى وما كلّمكم إلا بالحقّ بما شاهد بعين اليقين من آيات ربّه الكُبرى، ولكنّه لم يُشاهد ربّه جهرةً سُبحانه بل شاهد من آيات ربّه الكُبرى ليلة الإسراء والمعراج إلى سدرة المنتهى وكلّمه الله تكليماً وشاهد من آيات ربّه الكُبرى ولم يشاهد ذات ربّه لأنّه كلّمه من وراء حجابه (سدرة المُنتهى) وهي من ضمن الآيات الكبرى التي شاهدها، ومن الآيات الكبرى الجنّة وحملة العرش الثمانية هم من أكبر خلق الله في العبيد في الحجم، ولم يشاهد محمدٌ رسول الله -صلّى الله عليه وآله وسلّم- ذات ربّه ليلة الإسراء والمعراج، بل قال الله تعالى: {لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ ربّه الْكُبْرَى} صدق الله العظيم.

وسلامٌ على المرسلين، والحمدُ لله ربّ العالمين..
أخو (محمد علاء الدين) وجميع الأنصار السابقين؛ الإمام المهديّ ناصر محمد اليماني.
_____________

اضغط هنا لقراءة البيان المقتبس..